Cross-linguistic differences in prosodic cues to syntactic disambiguation in German and English

Mary Grantham O'Brien, Carrie N. Jackson, Christine E. Gardner

Research output: Contribution to journalArticle

8 Citations (Scopus)

Abstract

This study examined whether late-learning English-German second language (L2) learners and late-learning German-English L2 learners use prosodic cues to disambiguate temporarily ambiguous first language and L2 sentences during speech production. Experiments 1a and 1b showed that English-German L2 learners and German-English L2 learners used a pitch rise and pitch accent to disambiguate PP-attachment sentences in German. However, the same participants, as well as monolingual English speakers, only used pitch accent to disambiguate similar English sentences. Taken together, these results indicate the L2 learners used prosody to disambiguate sentences in both of their languages and did not fully transfer cues to disambiguation from their first language to their L2. The results have implications for the acquisition of L2 prosody and the interaction between prosody and meaning in L2 production.

Original languageEnglish (US)
Pages (from-to)27-70
Number of pages44
JournalApplied Psycholinguistics
Volume35
Issue number1
DOIs
StatePublished - Jan 2014

Fingerprint

Linguistics
Cues
Language
linguistics
Sodium Glutamate
language
Learning
learning
Cross-linguistic Differences
Syntax
Disambiguation
L2 Learners
experiment
interaction
Prosody
Pitch Accent

All Science Journal Classification (ASJC) codes

  • Experimental and Cognitive Psychology
  • Language and Linguistics
  • Linguistics and Language
  • Psychology(all)

Cite this

@article{59607a4f8b5f457990596903d6549146,
title = "Cross-linguistic differences in prosodic cues to syntactic disambiguation in German and English",
abstract = "This study examined whether late-learning English-German second language (L2) learners and late-learning German-English L2 learners use prosodic cues to disambiguate temporarily ambiguous first language and L2 sentences during speech production. Experiments 1a and 1b showed that English-German L2 learners and German-English L2 learners used a pitch rise and pitch accent to disambiguate PP-attachment sentences in German. However, the same participants, as well as monolingual English speakers, only used pitch accent to disambiguate similar English sentences. Taken together, these results indicate the L2 learners used prosody to disambiguate sentences in both of their languages and did not fully transfer cues to disambiguation from their first language to their L2. The results have implications for the acquisition of L2 prosody and the interaction between prosody and meaning in L2 production.",
author = "O'Brien, {Mary Grantham} and Jackson, {Carrie N.} and Gardner, {Christine E.}",
year = "2014",
month = "1",
doi = "10.1017/S0142716412000252",
language = "English (US)",
volume = "35",
pages = "27--70",
journal = "Applied Psycholinguistics",
issn = "0142-7164",
publisher = "Cambridge University Press",
number = "1",

}

Cross-linguistic differences in prosodic cues to syntactic disambiguation in German and English. / O'Brien, Mary Grantham; Jackson, Carrie N.; Gardner, Christine E.

In: Applied Psycholinguistics, Vol. 35, No. 1, 01.2014, p. 27-70.

Research output: Contribution to journalArticle

TY - JOUR

T1 - Cross-linguistic differences in prosodic cues to syntactic disambiguation in German and English

AU - O'Brien, Mary Grantham

AU - Jackson, Carrie N.

AU - Gardner, Christine E.

PY - 2014/1

Y1 - 2014/1

N2 - This study examined whether late-learning English-German second language (L2) learners and late-learning German-English L2 learners use prosodic cues to disambiguate temporarily ambiguous first language and L2 sentences during speech production. Experiments 1a and 1b showed that English-German L2 learners and German-English L2 learners used a pitch rise and pitch accent to disambiguate PP-attachment sentences in German. However, the same participants, as well as monolingual English speakers, only used pitch accent to disambiguate similar English sentences. Taken together, these results indicate the L2 learners used prosody to disambiguate sentences in both of their languages and did not fully transfer cues to disambiguation from their first language to their L2. The results have implications for the acquisition of L2 prosody and the interaction between prosody and meaning in L2 production.

AB - This study examined whether late-learning English-German second language (L2) learners and late-learning German-English L2 learners use prosodic cues to disambiguate temporarily ambiguous first language and L2 sentences during speech production. Experiments 1a and 1b showed that English-German L2 learners and German-English L2 learners used a pitch rise and pitch accent to disambiguate PP-attachment sentences in German. However, the same participants, as well as monolingual English speakers, only used pitch accent to disambiguate similar English sentences. Taken together, these results indicate the L2 learners used prosody to disambiguate sentences in both of their languages and did not fully transfer cues to disambiguation from their first language to their L2. The results have implications for the acquisition of L2 prosody and the interaction between prosody and meaning in L2 production.

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=84898410802&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=84898410802&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1017/S0142716412000252

DO - 10.1017/S0142716412000252

M3 - Article

C2 - 24453383

AN - SCOPUS:84898410802

VL - 35

SP - 27

EP - 70

JO - Applied Psycholinguistics

JF - Applied Psycholinguistics

SN - 0142-7164

IS - 1

ER -