Number-of-translation norms for Dutch-English translation pairs: A new tool for examining language production

Natasha Tokowicz, Judith F. Kroll, Annette M.B. De Groot, Janet G. Van Hell

Research output: Contribution to journalArticle

72 Citations (Scopus)

Abstract

We collected number-of-translation norms on 562 Dutch-English translation pairs from several previous studies of cross-language processing. Participants were highly proficient Dutch-English bilinguals. Form and semantic similarity ratings were collected on the 1,003 possible translation pairs. Approximately 40% of the translations were rated as being similar across languages with respect to spelling/sound (i.e., they were cognates). Approximately 45% of the translations were rated as being highly semantically similar across languages. At least 25% of the words in each direction of translation had more than one translation. The form similarity ratings were found to be highly reliable even when obtained with different bilinguals and modified rating procedures. Number of translations and meaning factors significantly predicted the semantic similarity of translation pairs. In future research, these norms may be used to determine the number of translations of words to control for or study this factor. These norms are available at http://www.talkbank.org/norms/tokowicz/.

Original languageEnglish (US)
Pages (from-to)435-451
Number of pages17
JournalBehavior Research Methods, Instruments, and Computers
Volume34
Issue number3
StatePublished - Aug 2002

Fingerprint

Language
Semantics
Translation Norms
Language Production
English Translation
Rating
Direction compound

All Science Journal Classification (ASJC) codes

  • Experimental and Cognitive Psychology
  • Psychology (miscellaneous)
  • Psychology(all)

Cite this

@article{d7386bb50bf64db68d5afa30d495e548,
title = "Number-of-translation norms for Dutch-English translation pairs: A new tool for examining language production",
abstract = "We collected number-of-translation norms on 562 Dutch-English translation pairs from several previous studies of cross-language processing. Participants were highly proficient Dutch-English bilinguals. Form and semantic similarity ratings were collected on the 1,003 possible translation pairs. Approximately 40{\%} of the translations were rated as being similar across languages with respect to spelling/sound (i.e., they were cognates). Approximately 45{\%} of the translations were rated as being highly semantically similar across languages. At least 25{\%} of the words in each direction of translation had more than one translation. The form similarity ratings were found to be highly reliable even when obtained with different bilinguals and modified rating procedures. Number of translations and meaning factors significantly predicted the semantic similarity of translation pairs. In future research, these norms may be used to determine the number of translations of words to control for or study this factor. These norms are available at http://www.talkbank.org/norms/tokowicz/.",
author = "Natasha Tokowicz and Kroll, {Judith F.} and {De Groot}, {Annette M.B.} and {Van Hell}, {Janet G.}",
year = "2002",
month = "8",
language = "English (US)",
volume = "34",
pages = "435--451",
journal = "Behavior Research Methods",
issn = "1554-351X",
publisher = "Springer New York",
number = "3",

}

Number-of-translation norms for Dutch-English translation pairs : A new tool for examining language production. / Tokowicz, Natasha; Kroll, Judith F.; De Groot, Annette M.B.; Van Hell, Janet G.

In: Behavior Research Methods, Instruments, and Computers, Vol. 34, No. 3, 08.2002, p. 435-451.

Research output: Contribution to journalArticle

TY - JOUR

T1 - Number-of-translation norms for Dutch-English translation pairs

T2 - A new tool for examining language production

AU - Tokowicz, Natasha

AU - Kroll, Judith F.

AU - De Groot, Annette M.B.

AU - Van Hell, Janet G.

PY - 2002/8

Y1 - 2002/8

N2 - We collected number-of-translation norms on 562 Dutch-English translation pairs from several previous studies of cross-language processing. Participants were highly proficient Dutch-English bilinguals. Form and semantic similarity ratings were collected on the 1,003 possible translation pairs. Approximately 40% of the translations were rated as being similar across languages with respect to spelling/sound (i.e., they were cognates). Approximately 45% of the translations were rated as being highly semantically similar across languages. At least 25% of the words in each direction of translation had more than one translation. The form similarity ratings were found to be highly reliable even when obtained with different bilinguals and modified rating procedures. Number of translations and meaning factors significantly predicted the semantic similarity of translation pairs. In future research, these norms may be used to determine the number of translations of words to control for or study this factor. These norms are available at http://www.talkbank.org/norms/tokowicz/.

AB - We collected number-of-translation norms on 562 Dutch-English translation pairs from several previous studies of cross-language processing. Participants were highly proficient Dutch-English bilinguals. Form and semantic similarity ratings were collected on the 1,003 possible translation pairs. Approximately 40% of the translations were rated as being similar across languages with respect to spelling/sound (i.e., they were cognates). Approximately 45% of the translations were rated as being highly semantically similar across languages. At least 25% of the words in each direction of translation had more than one translation. The form similarity ratings were found to be highly reliable even when obtained with different bilinguals and modified rating procedures. Number of translations and meaning factors significantly predicted the semantic similarity of translation pairs. In future research, these norms may be used to determine the number of translations of words to control for or study this factor. These norms are available at http://www.talkbank.org/norms/tokowicz/.

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=0040078071&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=0040078071&partnerID=8YFLogxK

M3 - Article

C2 - 12395560

AN - SCOPUS:0040078071

VL - 34

SP - 435

EP - 451

JO - Behavior Research Methods

JF - Behavior Research Methods

SN - 1554-351X

IS - 3

ER -