Spanish-english code-switching among low-fluency bilinguals

Towards an expanded typology

Research output: Contribution to journalArticle

5 Citations (Scopus)

Abstract

Spanish-English code-switching in the United States is not confined to the speech of fluent bilinguals, although the latter group exhibits the greatest consistency of structural patterns as well as the highest likelihood of conscious and voluntary control over language switching. Among less fluent bilinguals (including heritage speakers of Spanish as well as foreign language students producing the second language under duress) incursions from English may depart significantly from structural patterns characterizing fluent bilinguals, and may represent involuntary and/or unconscious insertion of English elements, ranging from tags such as you know and I mean to larger discourse chunks. The present study compares data from a cluster of low-fluency Spanish heritage speakers and a group of fluent bilingual Spanish-English code-switchers in the United States, and proposes that the notion of congruent lexicalization (e.g. as proposed by Muysken, 2000) be expanded to include 'ragged' and possibly involuntary code-mixing among semi-fluent bilinguals.

Original languageEnglish (US)
Pages (from-to)23-55
Number of pages33
JournalSociolinguistic Studies
Volume8
Issue number1
DOIs
StatePublished - Jan 1 2014

Fingerprint

typology
Spanish language
language
foreign language
Group
discourse
student
Involuntary
Code-switching
Fluency
Heritage Speakers
English-Spanish
Language Switching
Discourse
Chunk
Conscious
Voluntary Control
Insertion
Code-mixing
Language

All Science Journal Classification (ASJC) codes

  • Language and Linguistics
  • Sociology and Political Science
  • Linguistics and Language

Cite this

@article{22e5c98c0b1e4d10bedf8525e60646bb,
title = "Spanish-english code-switching among low-fluency bilinguals: Towards an expanded typology",
abstract = "Spanish-English code-switching in the United States is not confined to the speech of fluent bilinguals, although the latter group exhibits the greatest consistency of structural patterns as well as the highest likelihood of conscious and voluntary control over language switching. Among less fluent bilinguals (including heritage speakers of Spanish as well as foreign language students producing the second language under duress) incursions from English may depart significantly from structural patterns characterizing fluent bilinguals, and may represent involuntary and/or unconscious insertion of English elements, ranging from tags such as you know and I mean to larger discourse chunks. The present study compares data from a cluster of low-fluency Spanish heritage speakers and a group of fluent bilingual Spanish-English code-switchers in the United States, and proposes that the notion of congruent lexicalization (e.g. as proposed by Muysken, 2000) be expanded to include 'ragged' and possibly involuntary code-mixing among semi-fluent bilinguals.",
author = "John Lipski",
year = "2014",
month = "1",
day = "1",
doi = "10.1558/sols.v8i1.23",
language = "English (US)",
volume = "8",
pages = "23--55",
journal = "Sociolinguistic Studies",
issn = "1750-8649",
publisher = "Equinox Publishing Ltd",
number = "1",

}

Spanish-english code-switching among low-fluency bilinguals : Towards an expanded typology. / Lipski, John.

In: Sociolinguistic Studies, Vol. 8, No. 1, 01.01.2014, p. 23-55.

Research output: Contribution to journalArticle

TY - JOUR

T1 - Spanish-english code-switching among low-fluency bilinguals

T2 - Towards an expanded typology

AU - Lipski, John

PY - 2014/1/1

Y1 - 2014/1/1

N2 - Spanish-English code-switching in the United States is not confined to the speech of fluent bilinguals, although the latter group exhibits the greatest consistency of structural patterns as well as the highest likelihood of conscious and voluntary control over language switching. Among less fluent bilinguals (including heritage speakers of Spanish as well as foreign language students producing the second language under duress) incursions from English may depart significantly from structural patterns characterizing fluent bilinguals, and may represent involuntary and/or unconscious insertion of English elements, ranging from tags such as you know and I mean to larger discourse chunks. The present study compares data from a cluster of low-fluency Spanish heritage speakers and a group of fluent bilingual Spanish-English code-switchers in the United States, and proposes that the notion of congruent lexicalization (e.g. as proposed by Muysken, 2000) be expanded to include 'ragged' and possibly involuntary code-mixing among semi-fluent bilinguals.

AB - Spanish-English code-switching in the United States is not confined to the speech of fluent bilinguals, although the latter group exhibits the greatest consistency of structural patterns as well as the highest likelihood of conscious and voluntary control over language switching. Among less fluent bilinguals (including heritage speakers of Spanish as well as foreign language students producing the second language under duress) incursions from English may depart significantly from structural patterns characterizing fluent bilinguals, and may represent involuntary and/or unconscious insertion of English elements, ranging from tags such as you know and I mean to larger discourse chunks. The present study compares data from a cluster of low-fluency Spanish heritage speakers and a group of fluent bilingual Spanish-English code-switchers in the United States, and proposes that the notion of congruent lexicalization (e.g. as proposed by Muysken, 2000) be expanded to include 'ragged' and possibly involuntary code-mixing among semi-fluent bilinguals.

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=84904663178&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=84904663178&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1558/sols.v8i1.23

DO - 10.1558/sols.v8i1.23

M3 - Article

VL - 8

SP - 23

EP - 55

JO - Sociolinguistic Studies

JF - Sociolinguistic Studies

SN - 1750-8649

IS - 1

ER -